En la red, no existen tantos recursos para los profesionales de la localización de lenguas. Además existen menos para los que no comprenden el inglés.
En los últimos años yo busque bastante recursos en el internet para tener la capacidad de aprender mas sobre mi carrera de localización. Hay varias programas en las universidades pero a causa del hecho de que el asunto localización no sea tan grande queden pocas opciones.
Yo decidé usar este espacio para compartir los recursos para localización que conozco y actulizar a los que aprendo en el futuro.
Cursos de localización
Creo firmamente en los beneficios de proveer mas personas con las oportunidades de educarse. Una sociedad educada es una sociedad que piensa en un mejor futuro. He tomado varios cursos de localización y hay otros en que tuvé interés pero no perseguí para una razón o otro. Aquí son varios cursos de la tema:
Brand2Global
Curso(s):
Nota: El profesor de este curso de localización es Dr. Nitish Singh. Él ofrece bastante información sobre varias temas y asuntos de mercadotecnia internacional. En comparación con los otros cursos, este es mas accesible y asequible.
Formato: en línea
Idioma: inglés
EdX.org
Curso(s):
Nota: Una colaboración por profesionales de Microsoft, este curso discute el proceso de diseñar y desarollar software para mercados internacionales.
Formato: en línea
Idioma: inglés
Curso(s):
Nota: LinkedIn via la platforma de Lynda ofrece varios cursos con módulos sobre localización. Lo bueno de estos cursos es que LinkedIn usa subscripciónes entonces no hay que pagar para un curso entero. Con LinkedIn solo se paga para el tiempo en que usa de su subscripción. Por ejemplo si solo necesite un mes, solo lo page el precio de este mes y después se puede cancelar. A veces LinkedIn de un mes gratis además. Por eso, puede ser una buena empieza para un principiante en localización o alguien en busca de sugerencias breves.
Formato: en línea
Idioma: inglés
Localization Institute
Curso(s):
Nota: El Localization Institute está en colaboración con la conferencía de LocWorld. En practica, es la conferencía mejor conocido en la comunidad de profesionales de localización. Este curso fue deseñado por personas con muchos años de experiencia en la localización. Sin embargo, no recomendaría porque la información queda demasiado retrasado. Aunque actualizaron este curso, cuando yo lo tomé en 2016 había información interesante pero creo que la mayoría no sea tan relevante a un profesional hoy en día. Lo menciono y incluyo en este artículo porque primero lo tomé y puedo comentar y por segundo parte porque va a aparecer a causa de su notoriedad.
Formato: en línea y en persona
Idioma: inglés (con accento neerlandés)
Middlebury Institute of International Studies (MIIS)
Carrera: Master of Arts in Translation and Localization Management
Nota: El instituto Middlebury de Monterrey California ofrece una carrera y maestría en varias temas de traducción y localización con enfásis en gestión de proyectos. Los estudiantes tendrán oportunidades en educación t8n y l10n mas completa en comparación de un curso en algo especifico. Evidentemente la maestría cuesta más lo que sería peor para alguien con poca acceso financial. Puede ser mejor para los profesionales que buscan un cambio de carrera.
Formato: en persona, en línea
Idioma: inglés
Udacity
Curso(s):
Nota: La gran presencia de los Cursos En-línea Masivo y Abierto o CEMA ha avanzado las opciones para personas de estudiar mas. Este curso específicamente fue creado en colaboración con Google y es gratis de acuerdo con Udacity.
Formato: en línea
Idioma: inglés
Udemy
Udemy, tal como Udacity, hace parte de las páginas principales en el movimiento de educación en línea. Hay varios cursos en Udemy también que toquen la tema de localización.
Curso(s):
Nota: Esto curso por Pablo Muñoz es facil de seguir y de detalles sobre la localización de videojuegos en general. Pablo también hable de varios asuntos que frenten los professionales de la localización.
Formato: en línea
Idioma: inglés
Universitat Autònoma de Barcelona
Maestría: Master’s Degree in Tradumatics: Translation Technologies
Formato: en persona
Idioma: catalá y español
Universität Heidelberg
Maestría: Master of Arts in Translation Studies
Formato: en persona
University of Groningen
Maestría: Master of Arts in Language and Communication Technologies
Formato: en persona
University of Washington Course:
Curso(s): Localization: Customizing Software for the World
Nota: La Universidad de Washington, UW, es bien establecida y aclamada. UW ofrece una certificación de 3 cursos de localización los cuales toquen varios temas en la carrera. Es una de las mas caras en esta lista pero puede ser mejor que assistir a una universidad completa. El curso esta enseñado por profesionales de la industría de empresas como Microsoft.
Formato: en línea
YouTube
Canales:
- GALA
- IMUG
- «The International Multilingual User Group has been a forum for language technology professionals»
- Microsoft Community Localization
Vídeos:
Blogs de Localización para seguir
Con el progreso del internet, tenemos suerte que nos presenta varios métodos para estudiar y mantener nuestro conocimiento con lo que pasa en la industría. Al tomar cursos aprenderá buenas competencias pero no es decir que serán las mas útiles y actuales. Los blogs de localización son una buena manera de seguir con los estudios y aprender de sus colegas en la industría. Afuera del mío blog de localización aquí, hay muchos otros que presentan información sobre la carrera. Abajo le presento con los blogs que encuentro bien en este context:
- ATA Blog list
- Una lista inclusiva de agencias y organizaciones asociadas con la ATA. Estos blogs tienden a estar más en el lado de la traducción que en el de la localización, pero todos los temas son relevantes.
- Bayan Tech
- Bayan Tech es un proveedor de servicios lingüísticos con diversos artículos en blogs sobre temas como la religión en la localización.
- Common Sense Advisory
- Tiene muchos artículos y reseñas sobre temas relacionados con la traducción y la localización.
- Jensen Localization
- Un LSP, que tiene un robusto blog de localización.
- Media Loc
- Media Loc es un LSP situado en Manchester, Reino Unido.
- Moravia
- Moravia, un LSP, tiene uno de los blogs de localización más seguidos en Internet. Una amplia gama de temas se pueden encontrar en su blog.
- Multilingual magazine
- La revista multilingüe (Multilingual Magazine) puede ser una lectura interesante para mantenerse al día con las tendencias de la industria de la localización.
- OneSky
- Perspectivas para la expansión internacional
- PhraseApp
- PhraseApp tiene un interesante blog de un equipo de localizadores de software y traducción
- Verbaccino
- Con el lanzamiento del primer podcast en 2016, Kathrin Bussman ha entrevistado a muchos profesionales de la localización y el marketing internacional.
Conferencías de Localización
- ATA
- La Asociación Americana de Traducción ATA tiene una conferencia anual para que compradores y vendedores se reúnan y hablen sobre varios temas de la industria.
- GALA
- GALA tiene una conferencia anual para vendedores y profesionales de la localización.
- LocWorld
- LocWorld es una conferencia líder de profesionales y proveedores de la localización. Hay muchas localizaciones para esta conferencia y está cambiando constantemente las ciudades.
- SlatorCon
- Otros
- Hay un número saludable de conferencias o eventos relacionados con el idioma que se llevan a cabo durante todo el año. Los anteriores están entre los más conocidos, pero consulte con la revista MultiLingual para obtener una lista continua de eventos por mes. Nimdzi ha elaborado una gran guía para los eventos del 2018 que permite realizar búsquedas por país y tipo de evento.
Recursos de localización técnica o internacionalización
El Internet es una riqueza de información. También puede ser abrumador encontrar los recursos correctos que necesita o simplemente herramientas y trucos que pueden ayudarle a ser un profesional de la localización más eficaz. Esta lista contiene un grupo ordenado alfabéticamente de recursos a los que comúnmente me refiero o recomendaría para las personas que necesitan información.
- Android Localization
- General App Localization – Consejos para la localización de su aplicación para el sistema operativo Android
- Global Playbook – Un libro digital de Google con consejos para globalizarse
- Localization Checklist – Google ha elaborado una excelente lista de comprobación de l10n para las aplicaciones Play Store.
- Play Store Localization
- Supporting different languages and cultures – los mejores consejos de Google para personalizar tu producto a nivel internacional. Para los conocedores de la tecnología.
- AngularJS
- Angular-translate resource Recursos de traducción angular para ayudar a localizar más fácilmente su aplicación
- iOS Localization
- Building Apps for the World – Guía de Apple para internacionalizar tu aplicación
- iTunes Connect Localization
- Microsoft Term Base
- Microsoft ha desarrollado una base de datos en línea gratuita para el glosario de términos utilizados dentro de sus productos. Si está listo para crear un glosario para su software, entonces este puede ser un recurso útil para usted.
- Ruby on Rails
- Stack Overflow
- En el lado más técnico de las cosas, Stack Overflow es típicamente un gran recurso para encontrar soluciones a los problemas que otros han encontrado. Si alguna vez tienes un problema en tu código, lo más probable es que te lleven a Stack Overflow.
- Tools
- Case Converter
- Hay muchos convertidores de casos en línea y son herramientas muy útiles para administrar una memoria de traducción (TM) o una herramienta CAT o simplemente para las tareas diarias.
- Character Counter
- La idea de que el recuento de caracteres es una herramienta necesaria para los profesionales de la localización es la de estar en línea con un convertidor de cajas. Muchas herramientas CAT o editores de documentos (como MS Word) ofrecen herramientas de recuento de caracteres o limitaciones, pero el trabajo manual no lo hace desafortunadamente. Para no encontrarse con problemas de localización comunes, seguramente querrá volver a comprobar el número de caracteres para evitar el truncamiento o el desbordamiento del texto.
- Case Converter
- Online OCR
- Si alguna vez necesita eliminar texto de una imagen sin tener que escribirlo manualmente, le recomiendo que utilice un programa de reconocimiento óptico de caracteres (OCR) en línea. Por lo general, son gratuitos y a menudo fáciles de usar. Hay sin duda alguna programas de pago que hacen OCR, pero si no los necesita a menudo, entonces las herramientas en línea son las mejores.
Libros de Localización
Hay muchos libros relacionados con el idioma o de localización en el mercado. No he tenido tiempo de leerlos todos, desafortunadamente. Sin embargo, de los que tengo, he encontrado que estos son útiles.
- A Practical Guide to Localization – una buena visión general clásica de casi todos los conceptos de localización (hace unos 15 años). El libro de texto está muy desactualizado, pero también le ofrece muchos antecedentes sobre los principios de localización e internacionalización que siguen siendo válidos hoy en día.
- Found in Translation – es una buena lectura de dos personas de la industria. Cubre una serie de temas, incluyendo la importancia del lenguaje en general, lo que me ha motivado.
Organizaciones Profesionales
Hay muchas organizaciones profesionales que ofrecen oportunidades para establecer contactos y aprender para los profesionales de la l10n. Aquí encontrará una lista de algunas organizaciones y reuniones informales:
- ATA
- American Translation Association
- ELIA
- The European Language Industry Association
- GALA
- Globalization and Localization Associations – «una asociación comercial global sin ánimo de lucro para la industria de la traducción y la localización».
- IMUG
- Una organización profesional en Silicon Valley que existe desde la década de 1980
- MeetUp.org
- MeetUp tiene montones de grupos y reuniones organizadas para su localización en muchas ciudades de todo el mundo. Hay reuniones en muchas ciudades importantes como Berlín, Nueva York, Filadelfia, Roma, San Francisco, Seattle, Tel Aviv y Tokio.
- Women in localization
- «la organización profesional líder para mujeres en la industria de la localización»
- Others
- Hay muchas otras organizaciones más localizadas, que varían según el país, como la Asociación de Traducción de China (TAC) o la Federación de Traducción de Japón (JTF), por lo que vale la pena señalar que esta lista no es en absoluto exhaustiva. Si usted siente que algo merece una adición, por favor contácteme.
Consejos para encontrar trabajo en localización
¿Quieres trabajar en localización? ¿Es el encanto de trabajar con otros idiomas o culturas, quizás el reto de adaptar un producto a múltiples mercados internacionales? Independientemente de lo que sea, trabajar en la industria de la localización puede ser desafiante y gratificante. En el futuro, es posible que escribamos un artículo sobre consejos para encontrar un trabajo de localización, pero por ahora, sólo le indicaremos algunos recursos. Nota: actualmente están muy centrados en los EE.UU., pero me encantaría añadir sitios de anuncios de empleo internacionales.
- GALA
- En su página de bolsas de trabajo, GALA publica listados relevantes para los profesionales de t8n y l10n. Sin embargo, hemos notado que tienden a ser más para los proveedores de servicios lingüísticos.
- LinkedIn
- Para la mayoría de los trabajos de localización nacionales (EE.UU.) y algunos internacionales, no hay mejor recurso que LinkedIn. El volumen y la concentración de trabajos de localización publicados serán un recurso útil para usted.
- Slator
- Un sitio de revisión con una bolsa de trabajo.
Vale la pena mencionar que los trabajos de localización pueden tomar muchas formas y títulos. Aunque la localización suele considerarse un campo especializado, la inclusión de todas las categorías de GILT y de marketing digital hace que el campo sea más amplio. A continuación, se incluyen algunos títulos de trabajo comunes que realizan tareas relacionadas con la localización:
- Arquitecto de Internacionalización
- Marketing Digital Internacional
- Gestor de Localización
- Gestor de proyectos de localización
- Especialista en localización
- Coordinadora del proyecto
- Gestor de proyectos
- Gerente del Programa
- Gestor de proyectos de traducción
¿Ha encontrado este artículo útil? Si te ha gustado, no dudes en dejar un comentario en la sección de abajo o compartirlo.
Declaración de divulgación: los enlaces que he proporcionado anteriormente son recursos que he encontrado útiles. No tengo la intención de promover una organización o sitio web sobre otra. Si tienes alguna pregunta o problema con los enlaces que he compartido, por favor contáctame directamente. Este artículo pretende ser un recurso útil para los profesionales de la localización. Como siempre con mi sitio, si usted elige visitar o comprar cualquiera de los productos que he mencionado en esta página, u otros, puedo recibir una pequeña contribución de Amazon o de fuentes afiliadas. Estos fondos se utilizarán para mantener el sitio web y para contribuir a la futura generación de contenidos.
